Luft Voh Ishq Men Paaye Luft Voh Ishq Men Paaye Hain Ki Jii Jaantaa Hai; Ranj Bhii Aise Uthaaye Hain Ki Jii Jaantaa Hai; Muskuraate Hue Voh Majma-e-Aghyaar Ke Saath; Aaj Yuun Bazm Men Aaye Hain Ki Jii Jaantaa Hai; Kaaba-o-Dair Men Pathraa Gayii Donon Aankhen; Aise Jalve Nazar Aaye Hain Ki Jii Jaantaa Hai; Dostii Men Terii Dar-Parda Hamaare Dushman; Is-Qadar Apne Paraaye Hain Ki Jii Jaantaa Hai; Inhii Qadmon Ne Tumhaare Inhii Qadmon Kii Qasam; Khaak Men Itne Milaaye Hain Ki Jii Jaantaa Hai; Daagh-e-Vaarafta Ko Ham Aaj Tere Kuuche Se; Is Tarah Khiinch Ke Laaye Hain Ki Jii Jaantaa Hai Daagh Dehlvi Translation: Aghyaar = Strangers Rivals Dair = Temple Monastery

Hum Nahin Kehte Hamari Hum Nahin Kehte Hamari Teri Duniya Ho Jaye; Itne Rangon Mein Koi Rang Toh Apna Ho Jaye; Ishq Woh Turfa-Balaa Hai Ke Kare Jis Ki Talb; Us Ko Maloom Na Ho Sheher Mein Charcha Ho Jaye; Do Sitaron Ko Jo Dekhoon Teri Ankhein Ban Jayein; Chand Ko Dheyan Mein Laaon Tera Chehra Ho Jaye; Har Dora Hai Yeh Nigehbaan Khari Hai Kismat; Kaise Mumkin Hai Ke Har Shasks Ka Socha Ho Jaye; Hum Ko Har Bazm Mein Har Haal Mein Sach Kehna Hai; Sheher Ka Sheher Khafaa Hota Hai Acha Ho Jaye; Ishq Woh Kaar-e-Musalsal Hai Nahin Jis Ki Akheer; Us Ki Taufiq Hai Jis Shakhs Se Jitna Ho Jaye; Husn Ki Ankh Woh Tahsees Talb Hai Amjad; Bheed Ho Charon Taraf Aur Koi Tanha Ho Jaye

Ek Moamma Hai Samajhne Ka Ek Moamma Hai Samajhne Ka Na Samjhaane Kaa; Zindagii Kaahe Ko Hai Khwaab Hai Diivaane Kaa; Khalq Kahtii Hai Jise Dil Tere Diivaane Kaa; Ek Gosha Hai Yeh Duniyaa Isii Viiraane Kaa; Mukhtasar Qissa-e-Gham Ye Hai Ki Dil Rakhta Huun; Raaz-e-Kaunain Khulaasa Hai Is Afsaane Kaa; Tumne Dekhaa Hai Kabhii Ghar Ko Badalte Hue Rang; Aao Dekho Na Tamaasha Mere Gham-Khaane Kaa; Dil Se Ponhchii To Hai Aankhon Men Lahuu Kii Buunden; Silsila Shiishe Se Miltaa To Hai Paimaane Kaa; Hamne Chhaanii Hai Bohat Dair-O-Haram Kii Galiyaan; Kahiin Paaya Na Thikaana Tere Diivaane Ka; Har Nafs Umr-e-Guzishtaa Ki Hai Mayyat Faani; Zindagi Naam Hai Mar Mar Ke Jiye Jaane Kaa

Kah Rahi Hai Hashar Mein Kah Rahi Hai Hashar Mein Woh Aankh Sharmaai Hui; Haae Kaise Is Bhari Mahfal Mein Ruswaai Hui; Aaeene Mein Har Ada Ko Dekh Kar Kahte Hain Woh; Aaj Dekha Chaaheye Kis Kis Ki Hai Aai Hui; Kah Tu Ai Gulcheen Aseeraan-e-Qafas Ke Waaste; Tor Lun Do Chaar Kalian Main Bhi Murjhaai Hui; Main Tau Raaz-e-Dil Chhipaaun Par Chhipa Rahne Bhi De; Jaan Ki Dushman Yeh Zaalim Aankh Lalchaai Hui; Ghamza-o-Naaz-o-Ada Sab Mein Hai Haya Ka Lagaao; Haae Re Bachpan Keh Shokhi Bhi Hai Sharmaai Hui; Wasl Mein Khali Hui Aghiyaar Se Mahfal Tau Kya; Sharm Bhi Jaae Tau Mein Jaanun Keh Tanhaai Hui; Gard Uri Aashiq Ki Turbat Se Tau Jhunjala Ke Kaha; Wah Sar Charhne Lagi Paaon Ki Thukraai Hui

Aa Jayen Ham Nazar Aa Jayen Ham Nazar Jo Koi Dam Bahut Hai Yan; Mohlat Basan-e-Barq-o-Sharar Kam Bahut Hai Yan; Yak Lahza Sina Kobi Se Fursat Hamein Nahin; Yani Ki Dil Ke Jane Ka Matam Bahut Hai Yan; Ham Rah Rawan-e-Rah-e-Fana Der Rah Chuke; Waqfa Basan-e-Subh Koi Dam Bahut Hai Yan; Hasil Hai Kya Siwaye Tarai Ke Dahar Mein; Uth Asman Tale Se Ke Shabnam Bahut Hai Yan; Is Butkade Mein Mani Ka Kis Se Karen Sawal; Adam Nahin Surat-e-Adam Bahut Hai Yan; Ajaz-e-Isawi Se Nahin Bahs Ishq Mein; Teri Hi Bat Jan-e-Mujassim Bahut Hai Yan; Mere Hilak Karne Ka Gam Hai Abas Tumhen; Tum Shad Zindagani Karo Gam Bahut Hai Yan; Shayad Ke Kam Subh Tak Apana Khinchena Mir; Ahawal Aj Sham Se Darham Bahut Hai Yan

Aadam Ka Jism Kab Aadam Ka Jism Kab Ke Anaasir Se Mil Bana; Kuchh Aag Bach Rahi Thi So Aashiq Ka Dil Bana; Sar Garam-E-Nala In Dinon Main Bhi Hoon Andleeb; Mat Aashian Chaman Mein Mere Mutsil Bana; Jab Teesha Kohkan Ne Liya Haath Tab Yeh Ishq; Bola Ke Apni Chhati Pe Dharne Ko Sil Bana; Jis Teergi Se Roz Hai Ushaaq Ka Seaah; Shaaid Usi Se Chehre-E-Khubaan Pe Til Bana; Lab Zindagi Mein Kab Mile Us Lab Se Ai Kalaal; Saagar Hamaari Khaak Ko Math Karke Gil Bana; Apne Hunar Dikha Denge Hum Tujhko Sheesha Gar; Toota Hua Kisi Ka Agar Hum Se Dil Bana; Sun Sun Ke Arz-E-Haal Mera Yaar Ne Kaha; Sauda Na Baaten Baith Ke Yaan Mutsil Bana Translation: Andleeb = Nightingale Chehre-e-Khubaan = Beauty s Face Arz-e-Haal = Tale Of Woe

Raat Aadhi Se Jyada Gayi Thi Sara Aalam Sota Tha; Naam Tera Le Le Kar Koi Dard Ka Maara Rota Tha; Charagaron Ye Taskin Kaisi Main Bhi Hun Is Duniya Mein; Unko Aisa Dard Kab Utha Jinko Bachana Hota Tha; Kuch Ka Kuch Keh Jata Tha Main Furkat Kee Betabi Mein; Sunane Wale Hans Padte The Hosh Mujhe Tab Aata Tha; Tare Aksar Doob Chale The Raat Ko Rone Walo Ko; Aane Lagi Thi Neend Si Kuch Duniya Mein Savera Hota Tha; Tark-e-Mohabbat Karne Walo Kaun Aisa Jag Jeet Liya; Ishq Ke Pehle Ke Din Socho Kaun Bada Sukh Hota Tha; Uske Aansu Kisne Dekhe Uski Aahein Kisne Suni; Chaman Chaman Tha Husn Bhi Lekin Dariya Dariya Rota Tha; Pichala Pahar Tha Hizr Kee Shab Ka Jagta Rab Sota Insan; Taaron Kee Chanv Mein Koi Firaq Sa Moti Pirota Tha

Gham-E-Dil Ko Inn Aakhon Se Gham-E-Dil Ko Inn Aakhon Se Chalak Jana Bhi Aata Hai; Tarapna Bhi Hamein Aata Hai Tarpaana Bhi Aata Hai; Kisi Ki Yaad Mein Jo Zindagi Hum Ne Guzaari Hai; Hamein Woh Zindagi Apni Mohabbat Se Bhi Pyari Hai; Woh Aayein Ru-Ba-Ru Hum Dastaan Apni Sunayein Ge; Kuch Apna Dil Jalayein Ge Kuch Unnko Aazmayein Ge; Dabe Paaon Hamein Aa Kar Kisi Ka Gud-Gudaa Dena; Woh Apna Rooth Jana Aur Woh Unnka Manaa Lena; Woh Manzar Jhaankte Hain Aaj Bhi Yaadon Ki Chilman Se; Bhula Sakta Hai Kaise Koi Woh Anzaad Bachpan Ke; Hamein Aata Nahi Hai Pyar Mein Be-Aabru Hona; Sikhaya Husn Ko Hum Ne Wafaa Mein Surkhuroo Hona; Hum Apne Khoon-E-Dil Se Zindagi Ki Maang Bhar Dein Ge; Yeh Dil Kya Cheez Hai Hum Jaan Bhi Qurbaan Kar Dein Ge

Toote Teri Nigah Se Toote Teri Nigah Se Agar Dil Habaab Ka; Paani Bhi Phir Piein To Maza Hai Sharaab Ka; Dozakh Mujhe Qabool Ai Munkir-O-Nakeer; Lekin Nahin Dimagh Sawaal-O-Jawab Ka; Tha Kis Ke Dil Ko Kashmkash-E-Ishq Ka Dimagh; Yaarab Bura Ho Deeda-E-Khana-Kharaab Ka; Zahid Sabhi Hai Neimat-E-Haq Jo Hai Aql-O-Sharb; Lekin Ajab Maza Hai Sharaab-O-Kabaab Ka; Ghaafil Ghazab Se Ho Ke Karam Par Na Rakh Nazar; Pur Hai Sharar-E-Baraq Se Daaman Sahaab Ka; Qatra Gira Tha Choo Ke Mere Ashk-E-Garam Se; Darya Mein Hai Hanzooz Phaphola Habaab Ka; Sauda Nigah-E-Deeda-E-Tahqiq Ke Hazur; Jalwa Har Ek Zarre Mein Hai Aaftaab Ka Translation: Dozakh: Suffer In Hell Munkir-O-Nakeer: Angels Divine Sharar-E-Baraq: Vernal Cloud Rain And Fire Combine

Chaand Sitaron Se Kya Puchu Kab Din Mere Firte Hain; Wo To Bechare Khud Hain Bikhari Dere-Dere Firte Hain; Jin Galiyon Mein Hum Ne Sukh Kee Sej Pe Raate Kaati Thi; Un Galiyon Mein Vyakul Hokar Saanjh Savere Firte Hain; Roop-Saroop Kee Jot Jagana Is Nagari Mein Zokhim Hai; Chaaro Khunt Bagule Ban Kar Ghor Andhere Firte Hain; Jin Ke Shaam-Badan Saaye Mein Mera Man Sustaya Tha; Ab Tak Aankhon Ke Aage Wo Bal Ghanere Firte Hain; Koi Humein Bhi Ye Samjha Do Un Par Dil Kyon Reejh Geya; Teekhi Chitwan Baanki Shab Wale Bahutere Firte Hain; Is Nagri Mein Baag Aur Ban Ki Yaaro Leela Nayari Hai; Panchi Apne Sar Pe Uthakar Apne Basere Firte Hain; Log To Daman Si Lete Hai Jaise Ho Jee Lete Hain; Abid Hum Deewane Hain Jo Baal Bikhere Firte Hain

Baat Niklegi Baat Niklegi To Fir Door Talak Jaayegi; Log Bewajha Udasi Ka Sabab Puchhenge; Yeh Bhi Puchhenge Ke Tum Itni Pareshan Kyun Ho; Ungliyaan Uthegi Sukhe Huae Baalon Ki Taraf; Ek Nazar Dekhenge Gujre Huae Saalon Ki Taraf; Choodiyo Par Bhi Kai Tanz Kiye Jaayenge; Kaampte Haatho Pe Bhi Fikr-E-Kas-E-Jaayenge; Log Zaalim Hai Har Ik Baat Ka Taana Denge; Baaton Baaton Mein Mera Zikar Bhi Le Aayenge; Unki Baaton Ka Zara Sa Bhi Asar Mat Lena; Varna Chahere Ke Taasur Se Samaj Jaayenge; Chahe Kuchh Bhi Ho Sawaalaat Na Karna Unse; Mere Baare Mein Koi Baat Na Karna Unse; Baat Niklegi To Duur Talak Jaayegi Translation: Talak: Till Sabab: Cause Occasion Tanz: Jest Irony Laugh Kas: Man Person Tenacity Taasur: Affect Samajh: Judgement Wit

Rone Se Aur Ishq Mein Rone Se Aur Ishq Mein Bebaak Ho Gaye; Dhoey Gaye Hum Aise Ke Bas Paak Ho Gaye; Sarf-E-Bahaa-E-Main Hue Aalaat-E-Maikashi; The Yeh Hi Do Hisaab So Yoon Paak Ho Gaye; Ruswaa-E-Dahar Go Hue Aawaargi Se Tum; Baare Tabeeaton Ke Tau Chalaak Ho Gaye; Kahta Hai Kaun Naala-E-Bulbul Ko Be Asar; Parde Mein Gul Le Laakh Jigar Chaak Ho Gaye; Poochhe Hai Kya Wajood-O-Adam Ahl-E-Shauq Ka; Aap Apni Aag Ke Khas-O-Khashaak Ho Gaye; Karne Gaye The Us Se Taghaaful Ka Hum Gila; Ki Ek Hi Nigah Ke Bas Khaak Ho Gaye; Is Rang Se Uthai Kal Us Ne Asad Ki Naash; Dushman Bhi Jisko Dekh Ke Ghumnaak Ho Gaye Translation: Sarf-E-Bahaa-E-Main : Sold Everything Aalaat-E-Maikashi: Wine Naala-E-Bulbul: Nightingale Wajood-O-Adam Ahl-E-Shauq Ka: Lovers Passion

Jalwe Meri Nigah Mein Jalwe Meri Nigah Mein Kaun-o-Makaan Ke Hain; Mujhe Se Kahan Chhipenge Woh Aise Kahaan Ke Hain; Karte Hain Qatal Woh Talab-e-Maghfarat Ke Baad; Jo The Duaa Ke Haath Wohi Imtehaan Ke Hain; Jis Din Se Kuchh Sharik Hui Meri Musht-e-Khaak; Us Roz Se Zameen Pe Sitam Aasmaan Ke Hain; Kaisa Jawaab Hazrat-e-Dil Dekheye Zaraa; Paighambar Ke Haath Mein Tukre Zabaan Ke Hain; Kya Iztaraab-e-Shauq Ne Mujh Ko Khajil Kiya; Woh Puchhte Hain Kaheye Iraade Kahaan Ke Hain; Aashiq Tere Adam Ko Gaye Kisqadar Tabaah; Puchha Har Ek Ne Yeh Musaafir Kahan Ke Hain; Har Chand Dagh Ek Hi Ayyar Hai Magar; Dushman Bhi Tau Chhate Hue Saare Jahaan Ke Hain Translation: Talab-e-Maghfarat = Strikes Iztaraab-e-Shauq = Commotion of Love Khajil = Embarrassment

Hans Ke Farmaate Hai Woh Hans Ke Farmaate Hai Woh Dekh Ke Haalat Meri; Kyon Tum Aasaan Samajhte The Mohabbat Meri; Baad Marne Ke Bhi Chhori Na Rafaaqat Meri; Meri Turbat Se Lagi Baithi Hai Hasrat Meri; Main Ne Aaghosh-E-Tasawur Mein Bhi Kheincha Tau Kaha; Pis Gai Pis Gai Be Dard Nazaakat Meri; Yaar Pahlu Mein Hai Tanhaai Hai Kahdo Nikle; Aaj Kyon Dil Mein Chhipi Baithi Hai Hasrat Meri; Aaeena Subah-E-Shab-E-Wasl Jo Dekha Tau Kaha; Dekh Zaalim Yehi Thi Shaam Ko Surat Meri; Husan Aur Ishq Hum-Aaghosh Nazar Aa Jaate; Teri Taswir Mein Khinch Jaati Jo Hairat Meri; Kis Dhitaai Se Who Dil Chheen Ke Kahte Hai Amir; Who Mera Ghar Har Rahe Jis Mein Mohabbat Meri Translation: Aaghosh-E-Tasawur: Hug Tight Subah-E-Shab-E-Wasl: Union Night Hum-Aaghosh: Locked In Embrace

Meri Zindagi To Firaaq Hai Meri Zindagi To Firaaq Hai Wo Azal Se Dil K Makeen Sahi; Wo Nigah-E-Shoq Se Door Hon Rag-E-Jaan Se Laakh Qareen Sahi; Hamein Jaan Deni Hai Ek Din Wo Kisi Tarah Wo Kahein Sahi; Hamein Aap Khinchein Daar Per Jo Nahi Koi To Hum Hi Sahi; Sar-E-Toor Ho Sar-E-Hashar Ho Hamein Intizaar Qabool Hai; Wo Kabi Mile Wo Kahin Mile Wo Kabi Sahi Wo Kahin Sahi; Na Ho Un Per Jo Mera Bus Nahi K Yeh Aashqi Hai Hawas Nahi; Mai Unhi Ka Tha Mai Unhi Ka Hoon Wo Mere Nahi To Nahi Sahi; Jo Ho Faisla Wo Sunaye Use Hashar Per Na Uthaye; Jo Kareinge Aap Sitam Wahan Wo Abhi Sahi Wo Yahin Sahi; Useh Dekhne Ki Jo Loo Lagi To NASEER Dekh Hi Leinge Hum; Wo Hazar Aankh Se Door Ho Wo Hazar Parda-Nasheen Sahi Translation: Firaaq: Sepration Nigah-E-Shoq: Eager Glance Rag-E-Jaan: A Jugular Vein Sar-E-Toor: Mount